Úvodní strana
|
Kdo jsme
|
Kontakt
Misie v Estonsku
Moravané, Jednota bratrská
Čeští exulanti v Berlíně a okolí
Boží působení mezi Romy
Eschatologie
Biblické studie
Smíření mezi Čechy a Němci
(separátní webová stránka)
Fotogalerie
Videos
Misie v Estonsku - Výjezd do Estonska TAPA 12 v létě 2012
Gutshaus in Karitsa - hier wohnen wir
Dům v Karitse - tady bydlíme
Manor in Karitsa - here we stay
Karitsa mõis - meie elukoht
Abgeholt von Rakvere mit zwei Kleinbussen
2 mikrobusy nás přivážejí z Rakvere
Pick-up with two minivans from Rakvere
Rakverest tõid meid kohale 2 mikrobussi
Out of 14 participants 12 were Czechs!
14 osavõtjast 12 olid tšehhid!
Czech team leaders Marie (right) and Sára
Tšehhi meeskonna juhid Marie (parema) ja Sára
Das ganze tschechische Team am Meer
Celý český tým u moře
The whole Czech team at the Baltic Sea
Kogu tšehhi meeskond mere ääres
Vorbereitungen in Karitsa - Gebet draußen ...
Přípravy v Karitse - modlitby před domem ...
Preparations in Karitsa - prayer outside ...
Ettevalmistused Karitsal - palve vabas õhus ...
... und strategische Planung mit Paul (David B., Daniel, Honza)
... a strategické plánování s Pavlem (David B., Daniel, Honza)
... and strategic planning with Paul (David B., Daniel, Honza)
... ja strateegiline plaanipidamine koos P. (David B., Daniel, Honza)
Von links: Irene, Tobiáš, Lucka, David P., David B.
Zleva: Irene, Tobiáš, Lucka, David P., David B.
From left: Irene, Tobiáš, Lucka, David P., David B.
Vasakult: Irene, Tobiáš, Lucka, David P., David B.
Täglich beteten wir Gott an, hier im blauen Saal ...
Denně jsme uctívali Boha, zde v modrém sále ...
Daily worship, here in the blue room ...
Iga päev ülistasime Jumalat, siin sinises saalis
...
...
...
...
Geschirrabwasch nach dem Essen (Sára, Tobiáš und Katka)
Umývání nádobí po jídle (Sára, Tobiáš a Katka)
Doing dishes (Sára, Tobiáš and Katka)
Nõudepesu pärast sööki (Sára, Tobiáš ja Katka)
Sunday in Tapa - service with methodists and baptists
Für die 25 km - Fahrt Karitsa-Tapa nutzen wir zwei Kleinbusse
Pro jízdu z Karitsy do Tapy (25 km) používáme dva mikrobusy
For the 25km ride from Karitsa to Tapa we use two minivans
25 km pikkusteks sõitudeks K. ja Tapa vahel kasutasime 2 mikrobussi
Es begrüßt uns eine gemütliche Holzkirche
Vítá nás útulný dřevěný kostelík
We are welcomed in a cosy wooden church
Meid tervitab hubane puukirik
Unser Team in den Vorderreihen - wir werden auftreten
Náš tým v předních lavicích - budeme mit výstupy
Our team in the front - we are going to performe
Meie meeskond esiridades - varsti astume üles
Live song (David, Míša, Daniel) ...
Live píseň (David, Míša, Daniel) ...
Live song (David, Míša, Daniel) ...
Laul (David, Míša, Daniel) ...
... und Tanz (siehe Video)
.. a tanec (viz video)
... and dance (watch video)
... ja tants (vt videot)
Blick in den Kirchensaal, links Pastor Joel
Pohled do sálu, vlevo pastor Joel
View into the churchroom, on the left Pastor Joel
Pilk kirikusaali, vasakul on pastor Joel
...
...
...
...
Danach sind wir zusammen mit den estnischen Gläubigen
Potom jsme pozváni ke společenství s estonskými věřícími
Afterwards we are together with Estonian believers
Pärast olime kutsutud osadusse eesti usklikega
... und zum Essen (neben Paul Pastor Joel, hinten Pastor Toomas)
... včetně oběda (vedle Pavla pastor Joel, vzadu pastor Toomas)
... at lunch (Paul, Pastor Joel, in the back Pastor Toomas)
... koos lõunasöögiga (Paul, pastor Joel, tagapool pastor Toomas)
Irene und Paul ...
Irena a Pavel ...
Irene und Paul ...
Irene ja Paul ...
... und junge Estinnen
... a mladé Estonky
... and young Estonians
... ja eesti noored
Zwei jüngste Kinder von Toomas und Külvi
Dvě nejmladší děti Toomase a Külvi
Two of the youngest children of Toomas and Külvi
Toomase ja Külvi 2 nooremat last
Und das sind die jungen Tschechinnen aus unserem Team ...
A to jsou mladé Češky z našeho týmu ...
These are the young Czech women in our team...
... ja need on tšehhi noored meie meeskonnast ...
... hier nochmals mit Blick zum hinteren Raum mit dem zweiten Tisch,
... zde ještě jednou, s pohledem k zadní místnosti s druhým stolem, ...
... again with view to the back room with two tables ...
... siin veel koos tagatoast paistva teise lauaga ...
... wo die tschechischen und estnischen Jungs zusammen sitzen
... kde sedí společně čeští a estonští mladí kluci
... where the Czech and Estonian guys sit together
... kus istusid koos tšehhi ja eesti noored
Zeit des Lobpreises verbindet uns noch mehr im Geist
Chvíle chval nás ještě víc spojuje v duchu
Worship time connects us even more in the spirit
Ülistusaeg liidab meid veel enam Vaimus ühte
Invitation flyer: Program with young Czechs
Flaier kutsub üritustele noorte tšehhidega
Ab 15 h aber treffen wir uns zuerst mit dem Team der Esten ...
Od 15 h se ale nejdřív setkáváme s estonským týmem ...
3 pm team meeting with the Estonian team ...
Kella 15-st kohtume esmalt eesti noorte meeskonnaga ...
... zu Lobpreis und Anbetung in neu aufgebautem Zelt
... ke chválám a uctívání v nově postaveném stanu
... starting with worship in the new tent
... et uuesti püstipandud telgis ülistada ja kiita
... geleitet vorwiegend durch die estnische Musikgruppe
... převážně vedeni estonskou hudební skupinou
... ususally led by the Estonian music team
... mida juhtisid peamiselt eesti noored
Wir gehen dann auf die Straßen und in die Siedlungen von Tapa ...
Jdeme pak do ulic a sídlišť Tapy ...
Afterwards we go out to the streets and settlements of Tapa ...
Seejärel läheme Tapa tänavatele ja hoovidesse
... und auf die Spielplätze (hier erstes Spielangebot für Tapa-Kinder)
... a také na hřiště (zde první nabídka her pro děti z Tapy)
... and to the playgrounds (our first games with Tapa children)
ja mänguväljakutele (siin kutsume esimest korda Tapa lapsi mängima)
Wir stellen fest, dass die meisten von diesen Kindern Russen sind
Zjišťujeme, že většina těchto dětí jsou Rusové
We notice that most of the children are Russians
Tuleb välja, et enamik lapsi on venelased
Wir proklamieren draußen im Gebet Gottes Gnade und Regierung ...
Proklamujeme venku v modlitbě Boží milost a vládu ...
Open air prayer: we proclaim God's mercy and governance ...
Proklameerime väljas palves Jumala armu ja valitsust ...
...
...
...
...
Auf einem andern Spielplatz dann wieder ...
Na jiném hřišti pak zase ...
On another playground ...
Ja taas teisel mänguväljakul ...
Jugend kommt zusammen und ist neugierig
Mládež se sjíždí a je zvědavá
young people come together being curious
Noored tulevad uudishimulikult kokku
Wir sprechen so gut es geht - entscheidend ist das Herz
Komunikujeme jak se dá, rozhodující je ale srdce
Limited communication - important is the heart
Suhtleme, nagu oskame, ent otsustav on siiski südamehoiak
Ein Rätsel: welche von ihnen ist eine Tschechin?
Hádanka: která z nich je Češka?
A puzzle: Who is a Czech?
Mõistatus: kes nendest on tšehhitar?
Alle kamen zu dem Programm im Zelt
Všechny přišly na programy do stanu
Everybody came to the tent for the program
Kõik tulid telgiüritustele
Gruppenporträt: Deutsche, Tschechen, Esten und Russen
Skupinový portrét: Němka, Češi, Estonci a Rusové
Group picture: Germans, Czechs, Estonians and Russians
Ühispilt: sakslased, tšehhid, eestlased ja venelased
1. Abend im Zelt, 2. Zelt kommt am 2.Tag noch hinzu
1. večer ve stanu, druhý stan přibyde 2.den
1st evening in the tent, 2nd tent was put up the 2nd day
1. õhtu telgis, teisel päeval lisandub veel üks telk
Etliche Leute sind gekommen
Mnozí lidé přišli
A lot of people came
Mitmed inimesed on tulnud
Drei lustige Mädchen
Tři veselá děvčátka
Three cheerful girls
Kolm lõbusat tüdrukut
Gott hat uns wirklich gutes Wetter geschenkt
Bůh nám daroval skutečně dobré počasí
God gave us really great weather
Jumal kinkis meile tõesti suurepärase ilma
Vorführung von Bewegungen zur Musik
Představeni pohybů k hudbě
Demonstration of movements to music
Näidatakse ette muusika juurde kuuluvaid liigutusi
Dieser Junge spielt den bekannten Sketch Stuhl ...
Tento hoch hraje známý skeč židle ...
This guy playes the well known scetch chair ...
See noormees esitab kuulsat sketši tooliga ...
... und der Clown kann ihn nicht abreißen ...
... a klaun ho nemůže odtrhnout ...
... and the clown can´t free him ...
... ja kloun ei suuda teda lahti kiskuda ...
... und die Zuschauer lachen!
... za veselí diváků!
... audience laughs!
... ning publik rõkkab naerda!
Weitere Tanzvorstellung (siehe Video)
Další taneční představení (viz video)
More dance performances (watch video)
Veel üks tantsuetteaste (vt videot)
Das Mädchen links ist bereit, das verlorene Schaf zu spielen
Děvče vlevo je připravené hrát ztracenou ovečku
The girl on the left agrees to play the lost sheep
Tüdruk vasakul on valmis mängima kadunud lammast
Lucka und die Übersetzerin Epp
Lucka a překladatelka Epp
Lucka with translator Epp
Lucka ja tõlk Epp
Sára, David und Tobiáš. Hinten Joel und Ivi, die am 2. Abend predigte
Sára, David a Tobiáš. Vzadu Joel a Ivi, která kázala 2. den večer
Sára, David und Tobiáš. In the back Joel and Ivi before preaching
Sára, David ja Tobiáš. Tagaplaanil Joel ja Ivi, kes 2. õhtul jutlustas
Gebete am Ende des 2. Tags
Modlitby ke konci 2. dne
Prayer at the end of the 2nd day
Palved 2. päeva lõpus
2 verbundene Zelte, links das gemauerte Haus der Baptistengemeinde
2 spojené stany, vlevo zděný dům baptistického sboru
2 tents connected, on the left the Baptists' brick-built house
2 ühendatud telki, vasakul baptistikoguduse hoone
In diesem Haus war Programm für Kinder - hier über David und Goliath
V tomto domě byl program pro děti - tady o Davidovi a Goliášovi
Children's program indoors: here about David and Goliath
Selles hoones toimus lasteprogramm, siin räägitakse Taavetist+Koljatist
Kinder konnten gläserne Schälchen bemalen
Děti mohly pomalovávat skleněné svícínky
Children painted glass boxes
Lapsed said klaaskausikestele maalida
Gesichtsschminken durfte nicht fehlen
Líčení obličejů nesmělo chybět
For sure we offered face painting
Loomulikult ei tohtinud puududa ka näomaalingud
Hat Maruška aus ihr nicht einen schönen Schmetterling gemacht?
To z ní Maruška udělala pěkného motýlka!
Didn´t Maruška turn into a beautiful butterfly?
Eksole, Maruška tegi temast kena liblika!
We made model balloons, too
Voltisime ka õhupalle
Áňa mit zwei Mädchen
Áňa s dvěma děvčaty
Áňa with two girls
Áňa koos 2 tüdrukuga
Weitere zwei
Další dva
Two other girls
2 teist tüdrukut
Atmosphäre war herzlich! Russen waren noch offenerer als Esten
Atmosféra byla srdečná! Rusové byli ještě otevřenější než Estonci
The atmosphere was affectionate! Russians seemed even more open
Õhkkond oli südamlik! Venelased näisid olevat avatumad kui eestlased
So sahen die Kinder nach den Aktionen des 2. Tages aus
Tak takhle děti vypadaly po akcích 2. dne
Children after the program of the 2nd day
Nii nägid lapsed välja pärast 2. päeva tegevusi
Das war unser Wirkungsfeld in diesen phantastischen Tagen
To bylo naše působiště v těchto úžasných dnech
Our working field for phantastic days
See oli meie tegevusala nende imeliste päevade jooksul
Pastor Toomas freut sich
Pastor Toomas se raduje
Pastor Toomas is happy
Pastor Toomas rõõmustab
Aufnahmen von Olympiade-Disziplinen
Záběry ze soutěží Olympiády
Impressions from our "Olympic-Games"
Erinevad võistlused
...
...
...
...
...
...
...
...
Projektion der Kinderversion des Films Jesus für Esten im Haus
Promítání dětské verze filmu Ježíš pro Estonce v domě
The Jesus movie (children´s version) for Estonians indoors
Majas projekteeriti seinale lastele mõeldud eestikeelne film Jeesusest
Die russische Version lief in der Methodistenkirche
Ruská verze filmu Ježíš běžela v metod. kapli
The Russian version was shown in the Methodist church
Venekeelset filmi näidati metodistikirikus
Schlußgebet nach dem wiederholten Aufruf zur Annahme von Jesus
Závěrečná modlitba po opakované výzvě k přijetí Ježíše
Final prayer after the altercall to accept Jesus
Lõpupalve pärast üleskutset võtta Jeesus oma südamesse
Verteilen von Bibeln oder Kindermaterialien an die Neubekehrten
Rozdávání biblí nebo dětských materiálů nově obráceným
Children's Bibles are given to those who just recieved Jesus
Uuestisündinutele jagatakse piibleid ja lastematerjale
Verabschiedung und Verteilung von Luftballons
Závěrečné loučení a rozdávání balonků
Saying good-bye with distribution of balloons
Hüvastijätt ja õhupallide jagamine
Diese Mädchen kamen zu allen Programmen
Tyto dívky přišly na všechny programy
These girls came to every program
Need tüdrukud võtsid igast päevast osa
Porträt
Portrét
Portrait
Portree
Links und rechts Estinnen, zwischen ihnen Míša und Áňa
Vlevo a vpravo Estonky, mezi nimi Míša a Áňa
Left and right: Estonians, center: Míša and Áňa
Vasakul ja paremal eestlased, nende vahel Míša ja Áňa
Unser Team am 4. Tag beim Abschlußtreffen mit estnischen Freunden
Náš tým 4. den na závěrečním setkání s našimi estonskými přáteli
Our team on the 4th day at the last meeting with our Estonian friends
Osa meie meeskonnast 4. päeval hüvastijätupeol eesti sõpradega
Tobiáš, Alexander und Sára
Tobiáš, Alexander a Sára
Tobiáš, Alexander and Sára
Tobiáš, Alexander ja Sára
Alexander bereitete Geschenke für das Team
Alexander připravil dárky pro tým
Alexander prepares gifts for the team
Alexander valmistas kogu meeskonnale kingitused
- hier die dankbare Reaktion
- tady vděčná reakce
- here the thankful reaktion
- siin tänulik reaktsioon
Zum Schluß Fotos von unserer Freizeit. Baden in Porkuni
Nakonec fotky z našeho volného času. Koupání v Porkuni
At the end: pictures of our free time - Porkuni beach
Lõpuks fotod meie vabast ajast. Ujumine Porkuni järves
Den Besuch der Rakvere-Burg regte Alexander aus Tapa an
Návštěvu rakverského hradu podnítil Alexander z Tapy
Alexander (from Tapa) suggested to visit the castle of Rakvere
Tapa noormehe Alexandri soovitusel külastasime Rakvere kindlust
Kreuzritter auf der Burg ...
Křížoví rytíři na hradě ...
Crusaders at the castle ...
Ristirüütlid kindluses ...
... und danach Verabschiedung in Rakvere
... a pak rozloučení v Rakvere
... later on saying good-bye in Rakvere
... ja seejärel hüvastijätt Rakveres
Ausflug nach Käsmu zum Meer
Výlet do Käsmu k moři
Trip to Käsmu at the beach
Väljasõit mere äärde Käsmusse
Diesen Riesenbrocken schaffen wir ...
Ten balvan zvládneme ...
We managed this big stone ...
Üritame vallutada selle hiiglasliku kivi ...
...
...
...
...
... und ob!
... a taky že jo!
... and how!
... ja see õnnestus!
Im Matrosenmuseum in Käsmu
V námořnickém muzeu v Käsmu
In the Sailors' Museum in Käsmu
Käsmu meremuuseumis
Trip to Tallinn in the rain
Väljasõit vihmasesse Tallinnasse
Hier gemütliches Beisammensein im Karitsa-Atelier ...
Útulné večerní posezení v atelieru v Karitse ...
Cosy sit-together in the Karitsa- studio ...
Siin õdus koosviibimine Karitsa mõisa ateljees ...
... und plötzlich sind unsere Tapa-Freunde da ...
... a náhle jsou tady naši přátelé z Tapy ...
... and suddenly our Tapa-friends are there ...
... äkki ilmuvad välja meie Tapa sõbrad ...
... mit Geschenken
... s dárky
... with gifts
... kingitustega
Jeder bekam dieses Foto geschenkt
Každý dostal darem tuto fotku
This picture was given to everyone
Igaüks sai mälestuseks foto
In Karitsa besuchte uns Helina von YWAM Estland mit 2 Missionaren
V Karitse nás navštívila Helina z YWAM Estonia s dvěma misionáři
Helina (YWAM Estonia) visited us with 2 missionaries in Karitsa
Karitsas külastasid meid Helina YWAM-st koos 2 misjonäriga
und Christof und Kerstin aus Berlin, die das Haus ausgemessen haben
a Christof a Kerstin z Berlína, kteří vyměřovali dům v Karitse
...along came Christof and Kerstin from Berlin to measure the manor
ning Christof ja Kerstin Berliinist, kes mõõtsid ära mõisahoone
Impressum
|
Datenschutz